科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2008年
21期
531
,共1页
形合%意合%双语转换%翻译技巧
形閤%意閤%雙語轉換%翻譯技巧
형합%의합%쌍어전환%번역기교
英汉翻译,离不开形合与意合的统一,这一特点要贯穿英汉翻译始终.英汉两种语言在句法结构上的主要差别为"形合"与"意合",这种差别对翻译的影响较大,译者在双语转换的过程中要有意识地分析双语的特点,发挥译语的优势,灵活运用各种翻译技巧,提高语际转换的效率和质量.
英漢翻譯,離不開形閤與意閤的統一,這一特點要貫穿英漢翻譯始終.英漢兩種語言在句法結構上的主要差彆為"形閤"與"意閤",這種差彆對翻譯的影響較大,譯者在雙語轉換的過程中要有意識地分析雙語的特點,髮揮譯語的優勢,靈活運用各種翻譯技巧,提高語際轉換的效率和質量.
영한번역,리불개형합여의합적통일,저일특점요관천영한번역시종.영한량충어언재구법결구상적주요차별위"형합"여"의합",저충차별대번역적영향교대,역자재쌍어전환적과정중요유의식지분석쌍어적특점,발휘역어적우세,령활운용각충번역기교,제고어제전환적효솔화질량.