西南交通大学学报(社会科学版)
西南交通大學學報(社會科學版)
서남교통대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF SOUTHWEST JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2011年
1期
82-86
,共5页
邦索尔译本%《红楼梦》回目%语言美%意境美%形象美%风格美
邦索爾譯本%《紅樓夢》迴目%語言美%意境美%形象美%風格美
방색이역본%《홍루몽》회목%어언미%의경미%형상미%풍격미
翻译学与美学的结合为研究翻译提供了新的视角,中国古典小说<红楼梦>的回目从功能上讲是全书的一个楔子,从语言上讲是全书美感的缩影.邦索尔神父作为全译<红楼梦>一书的第一人,在回目上再现了原文巧夺天工的语言美、物我两忘的意境美、活灵活现的形象美和自成一家的风格美,潜移默化中为后来者指明了翻译方向.为中华璀璨文化的传播起到了推波助澜的作用.
翻譯學與美學的結閤為研究翻譯提供瞭新的視角,中國古典小說<紅樓夢>的迴目從功能上講是全書的一箇楔子,從語言上講是全書美感的縮影.邦索爾神父作為全譯<紅樓夢>一書的第一人,在迴目上再現瞭原文巧奪天工的語言美、物我兩忘的意境美、活靈活現的形象美和自成一傢的風格美,潛移默化中為後來者指明瞭翻譯方嚮.為中華璀璨文化的傳播起到瞭推波助瀾的作用.
번역학여미학적결합위연구번역제공료신적시각,중국고전소설<홍루몽>적회목종공능상강시전서적일개설자,종어언상강시전서미감적축영.방색이신부작위전역<홍루몽>일서적제일인,재회목상재현료원문교탈천공적어언미、물아량망적의경미、활령활현적형상미화자성일가적풍격미,잠이묵화중위후래자지명료번역방향.위중화최찬문화적전파기도료추파조란적작용.