大观周刊
大觀週刊
대관주간
DAGUAN ZHOUKAN
2011年
20期
249-250
,共2页
“的”明表达%暗表达%应用
“的”明錶達%暗錶達%應用
“적”명표체%암표체%응용
随着中国-东盟自贸区的开放度的逐步深入,越来越多的人开始学习东盟国家的小语种.对比中国和各个东盟国家贸易交流情况,中泰贸易的交流频繁度是位居前列的,所以学泰语和从事中泰互译工作的人就越来越多.很多人在学习泰语的过程中或做中文翻译成泰文的工作过程中,都感觉到对于用泰语表达“的”理解得不够全面或透彻,应用起来比较吃力.为了更好地说明“的”的泰语表达及其在翻译过程中的应用,笔者从“的”的两种表达即:明表达和暗表达以及不同表达的应用两个方面来进行阐述.
隨著中國-東盟自貿區的開放度的逐步深入,越來越多的人開始學習東盟國傢的小語種.對比中國和各箇東盟國傢貿易交流情況,中泰貿易的交流頻繁度是位居前列的,所以學泰語和從事中泰互譯工作的人就越來越多.很多人在學習泰語的過程中或做中文翻譯成泰文的工作過程中,都感覺到對于用泰語錶達“的”理解得不夠全麵或透徹,應用起來比較喫力.為瞭更好地說明“的”的泰語錶達及其在翻譯過程中的應用,筆者從“的”的兩種錶達即:明錶達和暗錶達以及不同錶達的應用兩箇方麵來進行闡述.
수착중국-동맹자무구적개방도적축보심입,월래월다적인개시학습동맹국가적소어충.대비중국화각개동맹국가무역교류정황,중태무역적교류빈번도시위거전렬적,소이학태어화종사중태호역공작적인취월래월다.흔다인재학습태어적과정중혹주중문번역성태문적공작과정중,도감각도대우용태어표체“적”리해득불구전면혹투철,응용기래비교흘력.위료경호지설명“적”적태어표체급기재번역과정중적응용,필자종“적”적량충표체즉:명표체화암표체이급불동표체적응용량개방면래진행천술.