西安政治学院学报
西安政治學院學報
서안정치학원학보
JOURNAL OF XI'AN POLITICS INSTITUTE OF PLA
2001年
1期
94-96
,共3页
英语教学%英译汉%技巧
英語教學%英譯漢%技巧
영어교학%영역한%기교
英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来,英译汉的过程是正确理解英语原文和创造性运用汉语再现英语原文的过程.在英译汉的过程中,必须达到"忠实(faithfulness)、通顺(smoothness)"的标准.常用的英译汉技巧有词类的转译、增词法、重复法、省略法、正反表达法、分句、合句法、被动语态译法和语序的变换等.
英譯漢是運用漢語把英語所錶達的思想準確而完整地重新錶達齣來,英譯漢的過程是正確理解英語原文和創造性運用漢語再現英語原文的過程.在英譯漢的過程中,必鬚達到"忠實(faithfulness)、通順(smoothness)"的標準.常用的英譯漢技巧有詞類的轉譯、增詞法、重複法、省略法、正反錶達法、分句、閤句法、被動語態譯法和語序的變換等.
영역한시운용한어파영어소표체적사상준학이완정지중신표체출래,영역한적과정시정학리해영어원문화창조성운용한어재현영어원문적과정.재영역한적과정중,필수체도"충실(faithfulness)、통순(smoothness)"적표준.상용적영역한기교유사류적전역、증사법、중복법、성략법、정반표체법、분구、합구법、피동어태역법화어서적변환등.