辽宁教育行政学院学报
遼寧教育行政學院學報
료녕교육행정학원학보
JOURNAL OF LIAONING EDUCATIONAL ADMINISTRATION INSTITUTE
2010年
6期
76-77
,共2页
翻译%语言形式%语义空缺%文化对比
翻譯%語言形式%語義空缺%文化對比
번역%어언형식%어의공결%문화대비
翻译涉及两种语言之间的转化.任何一种语言都具有自身的表现形式和独特的语言符号,翻译时通过文化对比分析,方可找出导致语言表达上的语义空缺的根源,解决仅靠语言技能难以解决的问题,逾越语言障碍,针对译者因缺乏一定的文化知识而对语义空缺感到束手无策的现象,可以以翻译理论为基础,从研究文化差异及翻译对等入手,解决由于语义空缺带来的误译问题.
翻譯涉及兩種語言之間的轉化.任何一種語言都具有自身的錶現形式和獨特的語言符號,翻譯時通過文化對比分析,方可找齣導緻語言錶達上的語義空缺的根源,解決僅靠語言技能難以解決的問題,逾越語言障礙,針對譯者因缺乏一定的文化知識而對語義空缺感到束手無策的現象,可以以翻譯理論為基礎,從研究文化差異及翻譯對等入手,解決由于語義空缺帶來的誤譯問題.
번역섭급량충어언지간적전화.임하일충어언도구유자신적표현형식화독특적어언부호,번역시통과문화대비분석,방가조출도치어언표체상적어의공결적근원,해결부고어언기능난이해결적문제,유월어언장애,침대역자인결핍일정적문화지식이대어의공결감도속수무책적현상,가이이번역이론위기출,종연구문화차이급번역대등입수,해결유우어의공결대래적오역문제.