语文学刊:基础教育版
語文學刊:基礎教育版
어문학간:기출교육판
2011年
16期
51-52
,共2页
何厌之有%古文今译
何厭之有%古文今譯
하염지유%고문금역
如何正确翻译古文是语文教学的一个重要方面,尤其是一些特殊句式和特殊用法更是引起学界的关注。"何厌之有"这一特殊结构如何今译已经成为高校古代汉语教学和中学语文教学中一个难以回避的问题,曾引起学界的广泛争论。本文通过一组同句式的例句的分析,认为"何"是疑问代词作前置宾语的一部分还是反诘副词作状语的关键,要看"何"在语境中所可能出现的语义。结合古代训诂材料对相关同句式例句的解读,"何厌之有!"的正确贴切的翻译应该是"怎么会有满足呢!"。
如何正確翻譯古文是語文教學的一箇重要方麵,尤其是一些特殊句式和特殊用法更是引起學界的關註。"何厭之有"這一特殊結構如何今譯已經成為高校古代漢語教學和中學語文教學中一箇難以迴避的問題,曾引起學界的廣汎爭論。本文通過一組同句式的例句的分析,認為"何"是疑問代詞作前置賓語的一部分還是反詰副詞作狀語的關鍵,要看"何"在語境中所可能齣現的語義。結閤古代訓詁材料對相關同句式例句的解讀,"何厭之有!"的正確貼切的翻譯應該是"怎麽會有滿足呢!"。
여하정학번역고문시어문교학적일개중요방면,우기시일사특수구식화특수용법경시인기학계적관주。"하염지유"저일특수결구여하금역이경성위고교고대한어교학화중학어문교학중일개난이회피적문제,증인기학계적엄범쟁론。본문통과일조동구식적례구적분석,인위"하"시의문대사작전치빈어적일부분환시반힐부사작상어적관건,요간"하"재어경중소가능출현적어의。결합고대훈고재료대상관동구식례구적해독,"하염지유!"적정학첩절적번역응해시"즘요회유만족니!"。