和田师范专科学校学报
和田師範專科學校學報
화전사범전과학교학보
JOURNAL OF HOTAN TEACHERS COLLEGE
2011年
2期
94-95
,共2页
翻译文学%国别(民族)文学%外国文学
翻譯文學%國彆(民族)文學%外國文學
번역문학%국별(민족)문학%외국문학
回顾人类文明史,世界上各个民族的许多优秀文学作品正是通过翻译才得以世代相传,也正是通过翻译才得以走向世界,为各国人民所接受的.文学作品的流传与翻译活动是密切相关的,而翻译文学的重要性也是不言而喻的.本文分析了翻译文学与国别(民族)文学、外国文学的关系.对翻译文学归属问题进行了浅淡.
迴顧人類文明史,世界上各箇民族的許多優秀文學作品正是通過翻譯纔得以世代相傳,也正是通過翻譯纔得以走嚮世界,為各國人民所接受的.文學作品的流傳與翻譯活動是密切相關的,而翻譯文學的重要性也是不言而喻的.本文分析瞭翻譯文學與國彆(民族)文學、外國文學的關繫.對翻譯文學歸屬問題進行瞭淺淡.
회고인류문명사,세계상각개민족적허다우수문학작품정시통과번역재득이세대상전,야정시통과번역재득이주향세계,위각국인민소접수적.문학작품적류전여번역활동시밀절상관적,이번역문학적중요성야시불언이유적.본문분석료번역문학여국별(민족)문학、외국문학적관계.대번역문학귀속문제진행료천담.