长春大学学报(社会科学版)
長春大學學報(社會科學版)
장춘대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY
2011年
1期
44-46
,共3页
朱生豪%戏剧%翻译
硃生豪%戲劇%翻譯
주생호%희극%번역
朱生豪是中国翻译莎剧第一人,他的翻译风格独特,形神兼备,主要表现在三方面:一是朱生豪的翻译通过大量的意译采传达原作的神韵;二是朱生豪对戏剧的翻译考虑到了读者和观众的双重功能;三是朱生豪本身的诗词才华在翻译中运用得恰到好处.
硃生豪是中國翻譯莎劇第一人,他的翻譯風格獨特,形神兼備,主要錶現在三方麵:一是硃生豪的翻譯通過大量的意譯採傳達原作的神韻;二是硃生豪對戲劇的翻譯攷慮到瞭讀者和觀衆的雙重功能;三是硃生豪本身的詩詞纔華在翻譯中運用得恰到好處.
주생호시중국번역사극제일인,타적번역풍격독특,형신겸비,주요표현재삼방면:일시주생호적번역통과대량적의역채전체원작적신운;이시주생호대희극적번역고필도료독자화관음적쌍중공능;삼시주생호본신적시사재화재번역중운용득흡도호처.