新疆石油教育学院学报
新疆石油教育學院學報
신강석유교육학원학보
JOURNAL OF PETROLEUM EDUCATIONAL INSTITUTE OF XINJIANG
2006年
2期
59-61
,共3页
颜色词%英汉语言%文化差异%翻译教学
顏色詞%英漢語言%文化差異%翻譯教學
안색사%영한어언%문화차이%번역교학
本文着重从联想性、象征意义和基本结构等方面入手,对英汉两种语言中颜色词的基本用法进行了比较,并结合教学中发现的学生易产生的对颜色词的误解与错译实例进行分析,进一步阐述了颜色词的翻译教学受英汉文化差异影响的主要原因,为避免日后出现类似问题提供了一点有益的尝试和借鉴.
本文著重從聯想性、象徵意義和基本結構等方麵入手,對英漢兩種語言中顏色詞的基本用法進行瞭比較,併結閤教學中髮現的學生易產生的對顏色詞的誤解與錯譯實例進行分析,進一步闡述瞭顏色詞的翻譯教學受英漢文化差異影響的主要原因,為避免日後齣現類似問題提供瞭一點有益的嘗試和藉鑒.
본문착중종련상성、상정의의화기본결구등방면입수,대영한량충어언중안색사적기본용법진행료비교,병결합교학중발현적학생역산생적대안색사적오해여착역실례진행분석,진일보천술료안색사적번역교학수영한문화차이영향적주요원인,위피면일후출현유사문제제공료일점유익적상시화차감.