华章
華章
화장
HUAZHANG
2012年
18期
107-108
,共2页
口译%笔记%理解%记忆%方法
口譯%筆記%理解%記憶%方法
구역%필기%리해%기억%방법
在口译,特别是交替口译中,笔记发挥着重要的提示作用,是准确翻译的可靠保证.单靠记忆根本无法保证准确、快速地传达发言人的意思,适当的笔记也可以帮助译员理解和记忆原语信息,从而实现准确、快速、流利地翻译.对于笔记记忆方法,不同的译员有不同的看法,并非一成不变.而判断笔记记录好坏的唯一标准就是其是否能帮助译员顺利完成口译任务.本文拟就从自己的实践中,对笔记过程中的理解与记忆,以及方法做一简单地探讨.
在口譯,特彆是交替口譯中,筆記髮揮著重要的提示作用,是準確翻譯的可靠保證.單靠記憶根本無法保證準確、快速地傳達髮言人的意思,適噹的筆記也可以幫助譯員理解和記憶原語信息,從而實現準確、快速、流利地翻譯.對于筆記記憶方法,不同的譯員有不同的看法,併非一成不變.而判斷筆記記錄好壞的唯一標準就是其是否能幫助譯員順利完成口譯任務.本文擬就從自己的實踐中,對筆記過程中的理解與記憶,以及方法做一簡單地探討.
재구역,특별시교체구역중,필기발휘착중요적제시작용,시준학번역적가고보증.단고기억근본무법보증준학、쾌속지전체발언인적의사,괄당적필기야가이방조역원리해화기억원어신식,종이실현준학、쾌속、류리지번역.대우필기기억방법,불동적역원유불동적간법,병비일성불변.이판단필기기록호배적유일표준취시기시부능방조역원순리완성구역임무.본문의취종자기적실천중,대필기과정중적리해여기억,이급방법주일간단지탐토.