四川民族学院学报
四川民族學院學報
사천민족학원학보
JOURNAL OF KANGDING NATIONALITY TEACHERS COLLEGE
2010年
5期
13-18,23
,共7页
汉藏翻译%拟声词%模拟
漢藏翻譯%擬聲詞%模擬
한장번역%의성사%모의
拟声词是汉、藏语中一种常见语言现象.拟声词的运用,增加语言的生动性和形象性,增强声势、动态描绘效果.拟声词的选用要因人、事、境、情而异.翻译时要充分理解拟声词在汉、藏双语中的语境、句法成分、构词方式和语义特征,尽可能按照意义相符、功能相似原则,再现拟声词的信息功能、美感功能和表情功能.
擬聲詞是漢、藏語中一種常見語言現象.擬聲詞的運用,增加語言的生動性和形象性,增彊聲勢、動態描繪效果.擬聲詞的選用要因人、事、境、情而異.翻譯時要充分理解擬聲詞在漢、藏雙語中的語境、句法成分、構詞方式和語義特徵,儘可能按照意義相符、功能相似原則,再現擬聲詞的信息功能、美感功能和錶情功能.
의성사시한、장어중일충상견어언현상.의성사적운용,증가어언적생동성화형상성,증강성세、동태묘회효과.의성사적선용요인인、사、경、정이이.번역시요충분리해의성사재한、장쌍어중적어경、구법성분、구사방식화어의특정,진가능안조의의상부、공능상사원칙,재현의성사적신식공능、미감공능화표정공능.