湖南城市学院学报(人文社会科学版)
湖南城市學院學報(人文社會科學版)
호남성시학원학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF HUNAN CITY UNIVERSITY(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2009年
3期
79-81
,共3页
跨文化%归化%异化%优化模式
跨文化%歸化%異化%優化模式
과문화%귀화%이화%우화모식
各民族都有自己独特的文化,而随着经济全球化,各国之间交往日益频繁,语言翻译必然成为沟通不同文化的桥梁,但翻译中的跨文化因素往往令译者感到棘手.异化、归化是翻译的两种手段,对它们的争论一直是翻译界的焦点,但过去的争论一直停留在语言层面,现在已转移到文化层面.归化翻译掩盖了文化的差异性,而异化翻译保留了源文化的异质性,故在跨文化翻译中宜采取以异化为主的优化模式.
各民族都有自己獨特的文化,而隨著經濟全毬化,各國之間交往日益頻繁,語言翻譯必然成為溝通不同文化的橋樑,但翻譯中的跨文化因素往往令譯者感到棘手.異化、歸化是翻譯的兩種手段,對它們的爭論一直是翻譯界的焦點,但過去的爭論一直停留在語言層麵,現在已轉移到文化層麵.歸化翻譯掩蓋瞭文化的差異性,而異化翻譯保留瞭源文化的異質性,故在跨文化翻譯中宜採取以異化為主的優化模式.
각민족도유자기독특적문화,이수착경제전구화,각국지간교왕일익빈번,어언번역필연성위구통불동문화적교량,단번역중적과문화인소왕왕령역자감도극수.이화、귀화시번역적량충수단,대타문적쟁론일직시번역계적초점,단과거적쟁론일직정류재어언층면,현재이전이도문화층면.귀화번역엄개료문화적차이성,이이화번역보류료원문화적이질성,고재과문화번역중의채취이이화위주적우화모식.