时代经贸
時代經貿
시대경무
ECONOMIC & TRADE UPDATE
2011年
14期
252,封3
,共2页
大学英语%实用文体%翻译%教学
大學英語%實用文體%翻譯%教學
대학영어%실용문체%번역%교학
自上世纪50年代以来,我国的大学英语教学从以翻译教擎为主到改革开放后的以阅读、听说教学为主,从一个极端到另一个极端.如今,实用文体翻译量越来越大,而应用翻译人才却匮乏.文章分析了我国大学英语教学的现状和实用翻译教学的空白,旨在呼吁我国的大学英语教学应为加强实用文体翻译教学与研究.
自上世紀50年代以來,我國的大學英語教學從以翻譯教擎為主到改革開放後的以閱讀、聽說教學為主,從一箇極耑到另一箇極耑.如今,實用文體翻譯量越來越大,而應用翻譯人纔卻匱乏.文章分析瞭我國大學英語教學的現狀和實用翻譯教學的空白,旨在呼籲我國的大學英語教學應為加彊實用文體翻譯教學與研究.
자상세기50년대이래,아국적대학영어교학종이번역교경위주도개혁개방후적이열독、은설교학위주,종일개겁단도령일개겁단.여금,실용문체번역량월래월대,이응용번역인재각궤핍.문장분석료아국대학영어교학적현상화실용번역교학적공백,지재호우아국적대학영어교학응위가강실용문체번역교학여연구.