成都电子机械高等专科学校学报
成都電子機械高等專科學校學報
성도전자궤계고등전과학교학보
CHENGDU ELECTROMECHANICAL COLLEGE
2010年
4期
66-69
,共4页
英译汉%形容词性物主限定词+名词%主语
英譯漢%形容詞性物主限定詞+名詞%主語
영역한%형용사성물주한정사+명사%주어
“形容词性物主限定词+名词”作主语的译文应避免欧化,符合译语表达习惯,需考虑3方面的问题.一是东西方民族思维方式的不同;二是英汉语主语的差异;三是物主限定词修饰名词中心词结构的语法意义.
“形容詞性物主限定詞+名詞”作主語的譯文應避免歐化,符閤譯語錶達習慣,需攷慮3方麵的問題.一是東西方民族思維方式的不同;二是英漢語主語的差異;三是物主限定詞脩飾名詞中心詞結構的語法意義.
“형용사성물주한정사+명사”작주어적역문응피면구화,부합역어표체습관,수고필3방면적문제.일시동서방민족사유방식적불동;이시영한어주어적차이;삼시물주한정사수식명사중심사결구적어법의의.