东北师大学报(哲学社会科学版)
東北師大學報(哲學社會科學版)
동북사대학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF NORTHEAST NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES)
2005年
6期
87-92
,共6页
译介学%文学翻译%再创作
譯介學%文學翻譯%再創作
역개학%문학번역%재창작
译介学专门研究跨文化翻译,尤其是文学翻译在跨文化交际中所起的桥梁作用以及所具有的特殊意义和价值,研究两种不同文化背景的语言在转换过程中为什么会出现文化信息失落与变形,研究"创造性叛逆"等问题.应用译介学理论研究文学翻译,会使视野更为开阔,也会加深对文学翻译的理解和认识.根据译介学理论,由中国翻译家用汉语译出的、以汉文形式存在的外国文学作品为创造和丰富汉民族文学所作出的贡献与汉民族本身的文学创作具有同等重要的意义和价值.译介学从理论上肯定了文学翻译是一种再创造活动,肯定了译者的再创造价值,也肯定了翻译家在文学史上的地位.
譯介學專門研究跨文化翻譯,尤其是文學翻譯在跨文化交際中所起的橋樑作用以及所具有的特殊意義和價值,研究兩種不同文化揹景的語言在轉換過程中為什麽會齣現文化信息失落與變形,研究"創造性叛逆"等問題.應用譯介學理論研究文學翻譯,會使視野更為開闊,也會加深對文學翻譯的理解和認識.根據譯介學理論,由中國翻譯傢用漢語譯齣的、以漢文形式存在的外國文學作品為創造和豐富漢民族文學所作齣的貢獻與漢民族本身的文學創作具有同等重要的意義和價值.譯介學從理論上肯定瞭文學翻譯是一種再創造活動,肯定瞭譯者的再創造價值,也肯定瞭翻譯傢在文學史上的地位.
역개학전문연구과문화번역,우기시문학번역재과문화교제중소기적교량작용이급소구유적특수의의화개치,연구량충불동문화배경적어언재전환과정중위십요회출현문화신식실락여변형,연구"창조성반역"등문제.응용역개학이론연구문학번역,회사시야경위개활,야회가심대문학번역적리해화인식.근거역개학이론,유중국번역가용한어역출적、이한문형식존재적외국문학작품위창조화봉부한민족문학소작출적공헌여한민족본신적문학창작구유동등중요적의의화개치.역개학종이론상긍정료문학번역시일충재창조활동,긍정료역자적재창조개치,야긍정료번역가재문학사상적지위.