湖北大学成人教育学院学报
湖北大學成人教育學院學報
호북대학성인교육학원학보
JOURNAL OF ADULT EDUCATION COLLEGE OF HUBEI UNIVERSITY
2008年
4期
49-53
,共5页
电影片名翻译%归化%异化%交际翻译
電影片名翻譯%歸化%異化%交際翻譯
전영편명번역%귀화%이화%교제번역
本文从国内外电影片名的特点出发,比较了不同文化中电影片名的异同.而后从跨文化传播和商业效果传播两个角度探讨电影片名的翻译:为了进行有效的文化传播,电影片名的翻译主要依托劳伦斯·韦努蒂的归化法和异化法.商业效果传播则以交际翻译理论为基础,探讨片名翻译作为一种交际翻译时所应遵循的原则.
本文從國內外電影片名的特點齣髮,比較瞭不同文化中電影片名的異同.而後從跨文化傳播和商業效果傳播兩箇角度探討電影片名的翻譯:為瞭進行有效的文化傳播,電影片名的翻譯主要依託勞倫斯·韋努蒂的歸化法和異化法.商業效果傳播則以交際翻譯理論為基礎,探討片名翻譯作為一種交際翻譯時所應遵循的原則.
본문종국내외전영편명적특점출발,비교료불동문화중전영편명적이동.이후종과문화전파화상업효과전파량개각도탐토전영편명적번역:위료진행유효적문화전파,전영편명적번역주요의탁로륜사·위노체적귀화법화이화법.상업효과전파칙이교제번역이론위기출,탐토편명번역작위일충교제번역시소응준순적원칙.