内蒙古工业大学学报:社会科学版
內矇古工業大學學報:社會科學版
내몽고공업대학학보:사회과학판
Journal of Inner Mongolia Polytechnic University(Social Sciences Edition)
2011年
2期
64-68
,共5页
西方传教士%李提摩太%《回头看记略》%译介%得失%文化交流与传播%影响与贡献
西方傳教士%李提摩太%《迴頭看記略》%譯介%得失%文化交流與傳播%影響與貢獻
서방전교사%리제마태%《회두간기략》%역개%득실%문화교류여전파%영향여공헌
晚清至民初,西方来华传教士在中国除了传教之外,还开展了各种文化交流与传播活动,译介活动便是贯穿其中的主线。就外国文学中译的建树而言,应首推李提摩太翻译的《回头看记略》。作为第一部被译介到中国的西方现代小说,从译介学的角度对其所采用的文化策略与翻译手法的得与失进行探讨和分析,进而梳理并揭示出它对中国近现代化进程、外国文学中译及中国小说的发展与变革产生的直接而重要的影响和开拓性的贡献,甚为必要。
晚清至民初,西方來華傳教士在中國除瞭傳教之外,還開展瞭各種文化交流與傳播活動,譯介活動便是貫穿其中的主線。就外國文學中譯的建樹而言,應首推李提摩太翻譯的《迴頭看記略》。作為第一部被譯介到中國的西方現代小說,從譯介學的角度對其所採用的文化策略與翻譯手法的得與失進行探討和分析,進而梳理併揭示齣它對中國近現代化進程、外國文學中譯及中國小說的髮展與變革產生的直接而重要的影響和開拓性的貢獻,甚為必要。
만청지민초,서방래화전교사재중국제료전교지외,환개전료각충문화교류여전파활동,역개활동편시관천기중적주선。취외국문학중역적건수이언,응수추리제마태번역적《회두간기략》。작위제일부피역개도중국적서방현대소설,종역개학적각도대기소채용적문화책략여번역수법적득여실진행탐토화분석,진이소리병게시출타대중국근현대화진정、외국문학중역급중국소설적발전여변혁산생적직접이중요적영향화개탁성적공헌,심위필요。