科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2011年
26期
415-416
,共2页
英汉翻译%词义%引申%正确应用
英漢翻譯%詞義%引申%正確應用
영한번역%사의%인신%정학응용
引申是指从原词的内在含义出发,结合语境和译入语的表达习惯,在译文中对某些词作一定的语义调整,以达到忠实、通顺的目的.英译汉时常常会遇到许多单词,按词典上给的词义来翻译,译文就会生硬难懂,甚至造成意思上的曲解.因此,需对词义进行必要的变动,引申出能表达词语内在含义的新的表达方式.如何正确得当适度的应用英汉翻译中的引申,使译文更忠实、更通顺、更完整地表达原文的意义,本文从英汉翻译词义引申,比喻与典故习语的引申以及句子含义的引申等方面进行了初探.
引申是指從原詞的內在含義齣髮,結閤語境和譯入語的錶達習慣,在譯文中對某些詞作一定的語義調整,以達到忠實、通順的目的.英譯漢時常常會遇到許多單詞,按詞典上給的詞義來翻譯,譯文就會生硬難懂,甚至造成意思上的麯解.因此,需對詞義進行必要的變動,引申齣能錶達詞語內在含義的新的錶達方式.如何正確得噹適度的應用英漢翻譯中的引申,使譯文更忠實、更通順、更完整地錶達原文的意義,本文從英漢翻譯詞義引申,比喻與典故習語的引申以及句子含義的引申等方麵進行瞭初探.
인신시지종원사적내재함의출발,결합어경화역입어적표체습관,재역문중대모사사작일정적어의조정,이체도충실、통순적목적.영역한시상상회우도허다단사,안사전상급적사의래번역,역문취회생경난동,심지조성의사상적곡해.인차,수대사의진행필요적변동,인신출능표체사어내재함의적신적표체방식.여하정학득당괄도적응용영한번역중적인신,사역문경충실、경통순、경완정지표체원문적의의,본문종영한번역사의인신,비유여전고습어적인신이급구자함의적인신등방면진행료초탐.