文艺生活·文艺理论
文藝生活·文藝理論
문예생활·문예이론
LITERARY THEORY
2009年
10期
53-53,58
,共2页
英语习语%习语来源%翻译方法
英語習語%習語來源%翻譯方法
영어습어%습어래원%번역방법
习语是指一种语言在长时间的使用实践中,劳动人民提炼和总结出来的形式固定的词组,短语或短句.习语大多形象鲜明,富有韵律,言简意赅,寓意深刻.英语习语的信息量大,这就要求我们在翻译的时候,除了要忠实原文,保持原习语的意义之外,还要尽可能的保持原习语的修辞效果,形象比喻以及鲜明的民族,地方特色.这样就可以增加译文的效果,使其鲜明精准,通俗易懂.在本文中,笔者将浅谈英语习语的翻译基础,原则及注意事项.
習語是指一種語言在長時間的使用實踐中,勞動人民提煉和總結齣來的形式固定的詞組,短語或短句.習語大多形象鮮明,富有韻律,言簡意賅,寓意深刻.英語習語的信息量大,這就要求我們在翻譯的時候,除瞭要忠實原文,保持原習語的意義之外,還要儘可能的保持原習語的脩辭效果,形象比喻以及鮮明的民族,地方特色.這樣就可以增加譯文的效果,使其鮮明精準,通俗易懂.在本文中,筆者將淺談英語習語的翻譯基礎,原則及註意事項.
습어시지일충어언재장시간적사용실천중,노동인민제련화총결출래적형식고정적사조,단어혹단구.습어대다형상선명,부유운률,언간의해,우의심각.영어습어적신식량대,저취요구아문재번역적시후,제료요충실원문,보지원습어적의의지외,환요진가능적보지원습어적수사효과,형상비유이급선명적민족,지방특색.저양취가이증가역문적효과,사기선명정준,통속역동.재본문중,필자장천담영어습어적번역기출,원칙급주의사항.