长春大学学报(社会科学版)
長春大學學報(社會科學版)
장춘대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY
2011年
1期
47-50
,共4页
《查特莱夫人的情人》%赵译本%评析
《查特萊伕人的情人》%趙譯本%評析
《사특래부인적정인》%조역본%평석
<查特莱夫人的情人>赵苏苏译本以其独到的翻译和语言表达功底,成功地再现了原作的写作风貌,突显了原作人物的个性,使用归化策略,弘扬了本民族文化.但由于译者对性描写的过多删节损害了原作的整体艺术价值.
<查特萊伕人的情人>趙囌囌譯本以其獨到的翻譯和語言錶達功底,成功地再現瞭原作的寫作風貌,突顯瞭原作人物的箇性,使用歸化策略,弘颺瞭本民族文化.但由于譯者對性描寫的過多刪節損害瞭原作的整體藝術價值.
<사특래부인적정인>조소소역본이기독도적번역화어언표체공저,성공지재현료원작적사작풍모,돌현료원작인물적개성,사용귀화책략,홍양료본민족문화.단유우역자대성묘사적과다산절손해료원작적정체예술개치.