海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2012年
1期
185-186
,共2页
目的论%网络字幕小组%字幕翻译
目的論%網絡字幕小組%字幕翻譯
목적론%망락자막소조%자막번역
随着互联网技术的飞速发展,外语影片风靡全国.网络字幕小组的翻译也成为国内观众欣赏外语影片的重要途径,并逐渐形成自己的特色.翻译目的论是当今世界颇有影响力的翻译理论之一,被广泛应用于各个领域,并有所成就.但在字幕翻译领域的研究仍处于起步阶段.该文试图以电影《Red Riding Hood》为例,立足于翻译目的论,探索网络字幕小组翻译的特色与不足,希望能引起更多的学者关注字幕翻译领域和网络字幕小组这一新兴翻译群体.
隨著互聯網技術的飛速髮展,外語影片風靡全國.網絡字幕小組的翻譯也成為國內觀衆訢賞外語影片的重要途徑,併逐漸形成自己的特色.翻譯目的論是噹今世界頗有影響力的翻譯理論之一,被廣汎應用于各箇領域,併有所成就.但在字幕翻譯領域的研究仍處于起步階段.該文試圖以電影《Red Riding Hood》為例,立足于翻譯目的論,探索網絡字幕小組翻譯的特色與不足,希望能引起更多的學者關註字幕翻譯領域和網絡字幕小組這一新興翻譯群體.
수착호련망기술적비속발전,외어영편풍미전국.망락자막소조적번역야성위국내관음흔상외어영편적중요도경,병축점형성자기적특색.번역목적론시당금세계파유영향력적번역이론지일,피엄범응용우각개영역,병유소성취.단재자막번역영역적연구잉처우기보계단.해문시도이전영《Red Riding Hood》위례,립족우번역목적론,탐색망락자막소조번역적특색여불족,희망능인기경다적학자관주자막번역영역화망락자막소조저일신흥번역군체.