河北理工大学学报(社会科学版)
河北理工大學學報(社會科學版)
하북리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEBEI POLYTECHNIC UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2008年
3期
120-123
,共4页
语句结构%结构调整%思维方式
語句結構%結構調整%思維方式
어구결구%결구조정%사유방식
思维的方式决定着语言的表达形式.由于英汉民族所赖以生存的自然环境和社会环壤的差异,其思维方式会有不同的特点,这必然会使英汉语句有不同的结构.鉴于此,在英汉互译的过程中,必须按照译入语民族思维方式的特点,调整语句结构,以符合译入语的表达习惯.
思維的方式決定著語言的錶達形式.由于英漢民族所賴以生存的自然環境和社會環壤的差異,其思維方式會有不同的特點,這必然會使英漢語句有不同的結構.鑒于此,在英漢互譯的過程中,必鬚按照譯入語民族思維方式的特點,調整語句結構,以符閤譯入語的錶達習慣.
사유적방식결정착어언적표체형식.유우영한민족소뢰이생존적자연배경화사회배양적차이,기사유방식회유불동적특점,저필연회사영한어구유불동적결구.감우차,재영한호역적과정중,필수안조역입어민족사유방식적특점,조정어구결구,이부합역입어적표체습관.