海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2011年
1期
183-185
,共3页
文化预设%文化缺省%语用失误
文化預設%文化缺省%語用失誤
문화예설%문화결성%어용실오
翻译是一种涉及到语言与文化的双重交流活动.在语意、结构上与原文似乎完成对等的译文仍然可能使译文的读者不知所云.原文的作者与译者生活在不同的语言文化环境中,受到各自不同的主导文化的影响与制约,对事物的理解带有各自不同的某种预设的文化倾向.不同语言文化中的人对事物判断带有预设性不同的审美、思维模式和价值取象在很大程度上导致了译者对译文处理上的语用失误.同时原文作者在创作原文过程中,为了提高表达交流效率,从认知语境的角度,对与读者相互显性的语言文化背景进行了文化缺省处理,而这些文化缺省对处于另一文化的译者未必是显性的,从而又增加了译文出现语用失误的可能性.
翻譯是一種涉及到語言與文化的雙重交流活動.在語意、結構上與原文似乎完成對等的譯文仍然可能使譯文的讀者不知所雲.原文的作者與譯者生活在不同的語言文化環境中,受到各自不同的主導文化的影響與製約,對事物的理解帶有各自不同的某種預設的文化傾嚮.不同語言文化中的人對事物判斷帶有預設性不同的審美、思維模式和價值取象在很大程度上導緻瞭譯者對譯文處理上的語用失誤.同時原文作者在創作原文過程中,為瞭提高錶達交流效率,從認知語境的角度,對與讀者相互顯性的語言文化揹景進行瞭文化缺省處理,而這些文化缺省對處于另一文化的譯者未必是顯性的,從而又增加瞭譯文齣現語用失誤的可能性.
번역시일충섭급도어언여문화적쌍중교류활동.재어의、결구상여원문사호완성대등적역문잉연가능사역문적독자불지소운.원문적작자여역자생활재불동적어언문화배경중,수도각자불동적주도문화적영향여제약,대사물적리해대유각자불동적모충예설적문화경향.불동어언문화중적인대사물판단대유예설성불동적심미、사유모식화개치취상재흔대정도상도치료역자대역문처리상적어용실오.동시원문작자재창작원문과정중,위료제고표체교류효솔,종인지어경적각도,대여독자상호현성적어언문화배경진행료문화결성처리,이저사문화결성대처우령일문화적역자미필시현성적,종이우증가료역문출현어용실오적가능성.