语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
LANGUAGE AND LITERATURE LEARNING
2010年
8期
80-82
,共3页
语用翻译%顺应论%儿童文学翻译
語用翻譯%順應論%兒童文學翻譯
어용번역%순응론%인동문학번역
作为语言学一个较新的领域,近年来语用学受到了越来越多的关注,语用学理论也被广泛地应用到语言学的其他分支.其中,语用派学者将语用学理论与翻译结合,形成了语用翻译观,为翻译研究提供了新思路.由于儿童文学本身在文学系统中处于边缘地位,儿童文学翻译研究也长期受到忽视.近年来儿童文学翻译研究在我国呈现上升的趋势,但总的来说,在学术界还处在一个比较低的地位.本文在顺应论的指导下结合实例讨论儿童文学翻译的方法和策略,指出译者在翻译过程中要以翻译目的为指导,对语境和语言结构做出积极、动态的顺应.
作為語言學一箇較新的領域,近年來語用學受到瞭越來越多的關註,語用學理論也被廣汎地應用到語言學的其他分支.其中,語用派學者將語用學理論與翻譯結閤,形成瞭語用翻譯觀,為翻譯研究提供瞭新思路.由于兒童文學本身在文學繫統中處于邊緣地位,兒童文學翻譯研究也長期受到忽視.近年來兒童文學翻譯研究在我國呈現上升的趨勢,但總的來說,在學術界還處在一箇比較低的地位.本文在順應論的指導下結閤實例討論兒童文學翻譯的方法和策略,指齣譯者在翻譯過程中要以翻譯目的為指導,對語境和語言結構做齣積極、動態的順應.
작위어언학일개교신적영역,근년래어용학수도료월래월다적관주,어용학이론야피엄범지응용도어언학적기타분지.기중,어용파학자장어용학이론여번역결합,형성료어용번역관,위번역연구제공료신사로.유우인동문학본신재문학계통중처우변연지위,인동문학번역연구야장기수도홀시.근년래인동문학번역연구재아국정현상승적추세,단총적래설,재학술계환처재일개비교저적지위.본문재순응론적지도하결합실례토론인동문학번역적방법화책략,지출역자재번역과정중요이번역목적위지도,대어경화어언결구주출적겁、동태적순응.