安徽理工大学学报:社会科学版
安徽理工大學學報:社會科學版
안휘리공대학학보:사회과학판
Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
2011年
3期
69-73
,共5页
翻译文学%文化杂合性%巴赫金%文化诗学%文学研究
翻譯文學%文化雜閤性%巴赫金%文化詩學%文學研究
번역문학%문화잡합성%파혁금%문화시학%문학연구
translated literature%cultural hybridization%Bakhtin%cultural poetics%study of literature
跨语言、跨文化是翻译文学与生俱有的特性,由于巴赫金文化诗学特别凸显了文学的民族文化性,所以借助于巴赫金的文化诗学论述了翻译文学最具本质性的一种特性——文化杂合性。文化杂合性使翻译文学既不属于外国文学也不能简单归属于民族文学,使翻译文学研究有其独特的研究内容和价值。探讨了翻译文学与外国文学、民族文学三元共存的意义。
跨語言、跨文化是翻譯文學與生俱有的特性,由于巴赫金文化詩學特彆凸顯瞭文學的民族文化性,所以藉助于巴赫金的文化詩學論述瞭翻譯文學最具本質性的一種特性——文化雜閤性。文化雜閤性使翻譯文學既不屬于外國文學也不能簡單歸屬于民族文學,使翻譯文學研究有其獨特的研究內容和價值。探討瞭翻譯文學與外國文學、民族文學三元共存的意義。
과어언、과문화시번역문학여생구유적특성,유우파혁금문화시학특별철현료문학적민족문화성,소이차조우파혁금적문화시학논술료번역문학최구본질성적일충특성——문화잡합성。문화잡합성사번역문학기불속우외국문학야불능간단귀속우민족문학,사번역문학연구유기독특적연구내용화개치。탐토료번역문학여외국문학、민족문학삼원공존적의의。
Translated literature is characterized by its innate qualities of cross- language and cross -culture. As Bakhtin' s cultural poetics especially foregrounds the quality of national culture in literature, this paper resorts to the cultural poetics of Bakhtin in expounding the most essential characteristic of translated literature - cultural hybridization, which, by endowing translated literature with unique contents and value of study, distinguishes it from foreign literature and national literature. Moreover, the paper explores the significance of the coexistence of translated literature ,foreign literature and national literature.