上海商学院学报
上海商學院學報
상해상학원학보
JOURNAL OF SHANGHAI BUSINESS SCHOOL
2010年
6期
89-92
,共4页
思维方式%差异%翻译%影响
思維方式%差異%翻譯%影響
사유방식%차이%번역%영향
英汉翻译的实质是英汉思维方式的转化,不同民族的思维方式、思维特点和思维风格会产生不同的语言认知方式和表达方式.本文从分析中英思维方式的差异表现入手,揭示了思维方式对英汉翻译在词语层面和句子层面的影响,以期能对一般译者有所帮助.
英漢翻譯的實質是英漢思維方式的轉化,不同民族的思維方式、思維特點和思維風格會產生不同的語言認知方式和錶達方式.本文從分析中英思維方式的差異錶現入手,揭示瞭思維方式對英漢翻譯在詞語層麵和句子層麵的影響,以期能對一般譯者有所幫助.
영한번역적실질시영한사유방식적전화,불동민족적사유방식、사유특점화사유풍격회산생불동적어언인지방식화표체방식.본문종분석중영사유방식적차이표현입수,게시료사유방식대영한번역재사어층면화구자층면적영향,이기능대일반역자유소방조.