兰州教育学院学报
蘭州教育學院學報
란주교육학원학보
JOURNAL OF LANZHOU INSTITUTE OF EDUCATION
2011年
2期
144-147,150
,共5页
翻译质量评估模式%量化指标%杜甫诗译文%比较
翻譯質量評估模式%量化指標%杜甫詩譯文%比較
번역질량평고모식%양화지표%두보시역문%비교
对翻译的理解不同将会产生不同的翻译标准,同时判断译文质量的方法也不同.德国学者朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式为评估译文质量提供了方法.笔者借用这一理论,以杜甫诗<赠卫八处士>的许渊冲译文和辜鸿铭译文为例,在语场、语旨和语式上分析译文与原文在概念意义和人际意义方面的偏离程度,判断译文质量的高低.
對翻譯的理解不同將會產生不同的翻譯標準,同時判斷譯文質量的方法也不同.德國學者硃莉安·豪斯的翻譯質量評估模式為評估譯文質量提供瞭方法.筆者藉用這一理論,以杜甫詩<贈衛八處士>的許淵遲譯文和辜鴻銘譯文為例,在語場、語旨和語式上分析譯文與原文在概唸意義和人際意義方麵的偏離程度,判斷譯文質量的高低.
대번역적리해불동장회산생불동적번역표준,동시판단역문질량적방법야불동.덕국학자주리안·호사적번역질량평고모식위평고역문질량제공료방법.필자차용저일이론,이두보시<증위팔처사>적허연충역문화고홍명역문위례,재어장、어지화어식상분석역문여원문재개념의의화인제의의방면적편리정도,판단역문질량적고저.