湖南商学院学报
湖南商學院學報
호남상학원학보
JOURNAL OF HUNAN BUSINESS COLLEGE
2006年
2期
107-109
,共3页
语体风格%民族文化风格%作家风格
語體風格%民族文化風格%作傢風格
어체풍격%민족문화풍격%작가풍격
通过对文学翻译的英汉译文,从文体风格,民族文化风格,及原作品作家风格三个方面浅释了文学翻译过程中对篇章风格的要求.同时,就如何使译者在文学翻译中译出佳作,提出了一些建议.
通過對文學翻譯的英漢譯文,從文體風格,民族文化風格,及原作品作傢風格三箇方麵淺釋瞭文學翻譯過程中對篇章風格的要求.同時,就如何使譯者在文學翻譯中譯齣佳作,提齣瞭一些建議.
통과대문학번역적영한역문,종문체풍격,민족문화풍격,급원작품작가풍격삼개방면천석료문학번역과정중대편장풍격적요구.동시,취여하사역자재문학번역중역출가작,제출료일사건의.