英语广场(下旬刊 )
英語廣場(下旬刊 )
영어엄장(하순간 )
ENGLISH SQUARE
2012年
1期
29-32
,共4页
关联理论%意图%推理距离%忠实
關聯理論%意圖%推理距離%忠實
관련이론%의도%추리거리%충실
本文从关联理论意图观的视角探究了翻译的忠实性问题.关联理论意图观对翻译的启示在于:译者在翻译过程中要忠实地再现原作者的意图——除了忠实传达原作者的信息意图,还要尽可能接近原作者的交际意图.由于翻译过程存在两次交际活动的特殊性,译者完整传达原作者的意图则显得尤为困难,这就要求译者在翻译过程中将原作者试图传达给原语读者的语境设想“等距离”地传递给译语读者,使译语读者获得与原语读者同等的推理距离,即尽量使译语读者对原作者的系列设想的可及度(accessibility)与原语读者对系列设想的可及度保持一致.只有这样才是真正忠实的翻译.
本文從關聯理論意圖觀的視角探究瞭翻譯的忠實性問題.關聯理論意圖觀對翻譯的啟示在于:譯者在翻譯過程中要忠實地再現原作者的意圖——除瞭忠實傳達原作者的信息意圖,還要儘可能接近原作者的交際意圖.由于翻譯過程存在兩次交際活動的特殊性,譯者完整傳達原作者的意圖則顯得尤為睏難,這就要求譯者在翻譯過程中將原作者試圖傳達給原語讀者的語境設想“等距離”地傳遞給譯語讀者,使譯語讀者穫得與原語讀者同等的推理距離,即儘量使譯語讀者對原作者的繫列設想的可及度(accessibility)與原語讀者對繫列設想的可及度保持一緻.隻有這樣纔是真正忠實的翻譯.
본문종관련이론의도관적시각탐구료번역적충실성문제.관련이론의도관대번역적계시재우:역자재번역과정중요충실지재현원작자적의도——제료충실전체원작자적신식의도,환요진가능접근원작자적교제의도.유우번역과정존재량차교제활동적특수성,역자완정전체원작자적의도칙현득우위곤난,저취요구역자재번역과정중장원작자시도전체급원어독자적어경설상“등거리”지전체급역어독자,사역어독자획득여원어독자동등적추리거리,즉진량사역어독자대원작자적계렬설상적가급도(accessibility)여원어독자대계렬설상적가급도보지일치.지유저양재시진정충실적번역.