莆田学院学报
莆田學院學報
보전학원학보
JOURNAL OF PUTIAN UNIVERISTY
2008年
6期
74-77
,共4页
认知语言学%翻译%选词%语义
認知語言學%翻譯%選詞%語義
인지어언학%번역%선사%어의
指出近来国内外认知语言学研究发展迅速,已经成为语言学的主流学派.从取决英汉翻译是否成功的重要因素的角度出发,集中论述翻译选词依据的两个方面:模糊性和体验性,并进一步探讨两者影响英汉、汉英翻译的原因,以及它们是怎样应用于翻译选词中,以强调它们对翻译的影响和作用.
指齣近來國內外認知語言學研究髮展迅速,已經成為語言學的主流學派.從取決英漢翻譯是否成功的重要因素的角度齣髮,集中論述翻譯選詞依據的兩箇方麵:模糊性和體驗性,併進一步探討兩者影響英漢、漢英翻譯的原因,以及它們是怎樣應用于翻譯選詞中,以彊調它們對翻譯的影響和作用.
지출근래국내외인지어언학연구발전신속,이경성위어언학적주류학파.종취결영한번역시부성공적중요인소적각도출발,집중논술번역선사의거적량개방면:모호성화체험성,병진일보탐토량자영향영한、한영번역적원인,이급타문시즘양응용우번역선사중,이강조타문대번역적영향화작용.