北方文学:下
北方文學:下
북방문학:하
2011年
11期
55-55
,共1页
马君武%缝衣歌%接受美学%晚清翻译
馬君武%縫衣歌%接受美學%晚清翻譯
마군무%봉의가%접수미학%만청번역
本文运用接受美学理论,探究马君武的《缝衣歌》译本,表明马氏基于当时读者的接受过程及其接收效果在文学社会中的作用,对原文进行了相应的翻译改写,从而使翻译也成为了一种启迪社会大众的有利手段,为译者在特定的社会环境、时代特点中,采用灵活策略提供了理论依据。
本文運用接受美學理論,探究馬君武的《縫衣歌》譯本,錶明馬氏基于噹時讀者的接受過程及其接收效果在文學社會中的作用,對原文進行瞭相應的翻譯改寫,從而使翻譯也成為瞭一種啟迪社會大衆的有利手段,為譯者在特定的社會環境、時代特點中,採用靈活策略提供瞭理論依據。
본문운용접수미학이론,탐구마군무적《봉의가》역본,표명마씨기우당시독자적접수과정급기접수효과재문학사회중적작용,대원문진행료상응적번역개사,종이사번역야성위료일충계적사회대음적유리수단,위역자재특정적사회배경、시대특점중,채용령활책략제공료이론의거。