金田
金田
금전
2011年
9期
117-117
,共1页
词汇空缺%原因%应对策略
詞彙空缺%原因%應對策略
사회공결%원인%응대책략
语言是传承文化的重要载体,它承栽着丰富的民族文化内涵,而词汇是语言系统中最能代表文化特征的基本要素。翻译作为交际的一种手段,必然与词汇有着密不可分的联系。本文从词汇空缺的理论内涵入手,分析了汉莫翻译过程中词汇空缺现象产生的原因,并针对英汉语言在生活习惯,文化内涵,宗教信仰,价值取向等方面的不同对词汇空缺现象进行了探讨。最后提出了在英汉翻译中解决词汇空缺的方法:包括音译,直译,意译,加注等。
語言是傳承文化的重要載體,它承栽著豐富的民族文化內涵,而詞彙是語言繫統中最能代錶文化特徵的基本要素。翻譯作為交際的一種手段,必然與詞彙有著密不可分的聯繫。本文從詞彙空缺的理論內涵入手,分析瞭漢莫翻譯過程中詞彙空缺現象產生的原因,併針對英漢語言在生活習慣,文化內涵,宗教信仰,價值取嚮等方麵的不同對詞彙空缺現象進行瞭探討。最後提齣瞭在英漢翻譯中解決詞彙空缺的方法:包括音譯,直譯,意譯,加註等。
어언시전승문화적중요재체,타승재착봉부적민족문화내함,이사회시어언계통중최능대표문화특정적기본요소。번역작위교제적일충수단,필연여사회유착밀불가분적련계。본문종사회공결적이론내함입수,분석료한막번역과정중사회공결현상산생적원인,병침대영한어언재생활습관,문화내함,종교신앙,개치취향등방면적불동대사회공결현상진행료탐토。최후제출료재영한번역중해결사회공결적방법:포괄음역,직역,의역,가주등。