中国中医药咨讯
中國中醫藥咨訊
중국중의약자신
JOURNAL OF CHINA TRADITIONAL CHINESE MEDICINE INFORMATION
2011年
11期
129
,共1页
翻译%对比%转化
翻譯%對比%轉化
번역%대비%전화
词汇作为语言的表意单位,是造句、作文的基本.在英语学习及教学过程中,我体会到:大量实质性的困难并非来自语音或语法,而是来自于没有掌握汉英两种语言在词汇方面的差异.由这种差异引起的具体困难尤为明显地表现在英汉翻译方面.
詞彙作為語言的錶意單位,是造句、作文的基本.在英語學習及教學過程中,我體會到:大量實質性的睏難併非來自語音或語法,而是來自于沒有掌握漢英兩種語言在詞彙方麵的差異.由這種差異引起的具體睏難尤為明顯地錶現在英漢翻譯方麵.
사회작위어언적표의단위,시조구、작문적기본.재영어학습급교학과정중,아체회도:대량실질성적곤난병비래자어음혹어법,이시래자우몰유장악한영량충어언재사회방면적차이.유저충차이인기적구체곤난우위명현지표현재영한번역방면.