解放军外国语学院学报
解放軍外國語學院學報
해방군외국어학원학보
JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES
2003年
3期
69-73
,共5页
功能学派%翻译理论%文学翻译
功能學派%翻譯理論%文學翻譯
공능학파%번역이론%문학번역
德国功能学派翻译理论给翻译研究带来的贡献有二:其一,打破了传统的单向度的翻译研究视角,促使研究者从关注译作与原作的对等转向关注译者本身;其二,推翻了传统的以"等值"为惟一评判标准的静态批评法,为翻译批评建立了一种新的动态模式.功能理论不仅适用于技术性翻译的批评,同时也适用于文学翻译批评,对晚清小说翻译的批评便是明证.
德國功能學派翻譯理論給翻譯研究帶來的貢獻有二:其一,打破瞭傳統的單嚮度的翻譯研究視角,促使研究者從關註譯作與原作的對等轉嚮關註譯者本身;其二,推翻瞭傳統的以"等值"為惟一評判標準的靜態批評法,為翻譯批評建立瞭一種新的動態模式.功能理論不僅適用于技術性翻譯的批評,同時也適用于文學翻譯批評,對晚清小說翻譯的批評便是明證.
덕국공능학파번역이론급번역연구대래적공헌유이:기일,타파료전통적단향도적번역연구시각,촉사연구자종관주역작여원작적대등전향관주역자본신;기이,추번료전통적이"등치"위유일평판표준적정태비평법,위번역비평건립료일충신적동태모식.공능이론불부괄용우기술성번역적비평,동시야괄용우문학번역비평,대만청소설번역적비평편시명증.