日语学习与研究
日語學習與研究
일어학습여연구
NIHONGO NO GAKUSHU TO KENKYU
2010年
3期
123-128
,共6页
惯用语%文化背景%汉译%成语
慣用語%文化揹景%漢譯%成語
관용어%문화배경%한역%성어
本文以与汉语的文化背景有关的日语惯用语为对象,探讨了日语惯用语的汉译以及在惯用语的习得过程中所出现的问题.根据在汉语中是否有出处或典故将日语惯用语分为五类:Ⅰ类惯用语的汉译基本上有惯用语和成语两种可能;Ⅱ类、Ⅲ类惯用语的汉译都为成语;Ⅳ类、Ⅴ类惯用语的汉译都为惯用语,但是Ⅴ类的汉译惯用语与日语惯用语在语义上是截然不同的.因此我们主张不能将日语惯用语直接与汉语成语进行对比研究.关于与汉语的文化背景有关的日语惯用语的习得问题,我们作了一次问卷调查,从中发现很多问题.基于此我们提出了几点学习策略供参考.
本文以與漢語的文化揹景有關的日語慣用語為對象,探討瞭日語慣用語的漢譯以及在慣用語的習得過程中所齣現的問題.根據在漢語中是否有齣處或典故將日語慣用語分為五類:Ⅰ類慣用語的漢譯基本上有慣用語和成語兩種可能;Ⅱ類、Ⅲ類慣用語的漢譯都為成語;Ⅳ類、Ⅴ類慣用語的漢譯都為慣用語,但是Ⅴ類的漢譯慣用語與日語慣用語在語義上是截然不同的.因此我們主張不能將日語慣用語直接與漢語成語進行對比研究.關于與漢語的文化揹景有關的日語慣用語的習得問題,我們作瞭一次問捲調查,從中髮現很多問題.基于此我們提齣瞭幾點學習策略供參攷.
본문이여한어적문화배경유관적일어관용어위대상,탐토료일어관용어적한역이급재관용어적습득과정중소출현적문제.근거재한어중시부유출처혹전고장일어관용어분위오류:Ⅰ류관용어적한역기본상유관용어화성어량충가능;Ⅱ류、Ⅲ류관용어적한역도위성어;Ⅳ류、Ⅴ류관용어적한역도위관용어,단시Ⅴ류적한역관용어여일어관용어재어의상시절연불동적.인차아문주장불능장일어관용어직접여한어성어진행대비연구.관우여한어적문화배경유관적일어관용어적습득문제,아문작료일차문권조사,종중발현흔다문제.기우차아문제출료궤점학습책략공삼고.