陈刘洁贞%吴慧坚 陳劉潔貞%吳慧堅
진류길정%오혜견
2009년 共产运动在粤萌芽及向港扩展(1921-1923) 共產運動在粵萌芽及嚮港擴展(1921-1923) 공산운동재월맹아급향항확전(1921-1923)
2008년 香港与红色地下交通线 香港與紅色地下交通線 향항여홍색지하교통선
2001년 从无到有,从有到无中国共产主义运动与香港·1921-1936 從無到有,從有到無中國共產主義運動與香港·1921-1936 종무도유,종유도무중국공산주의운동여향항·1921-1936
2014년 实践共同体理论对学校教育变革的启示 實踐共同體理論對學校教育變革的啟示 실천공동체이론대학교교육변혁적계시
2012년 翻译与翻译出版的伦理责任——由译本《京华烟云》引发的伦理思考 翻譯與翻譯齣版的倫理責任——由譯本《京華煙雲》引髮的倫理思攷 번역여번역출판적윤리책임——유역본《경화연운》인발적윤리사고
2011년 重译林语堂与筛选积淀重译论——兼论翻译伦理问题 重譯林語堂與篩選積澱重譯論——兼論翻譯倫理問題 중역림어당여사선적정중역론——겸론번역윤리문제
2011년 “阐释之循环”之于古典诗词英译解读的方法论意义 “闡釋之循環”之于古典詩詞英譯解讀的方法論意義 “천석지순배”지우고전시사영역해독적방법론의의
2010년 "译前处理"所应遵循的策略原则——以第16届亚运会宣传资料翻译为例 "譯前處理"所應遵循的策略原則——以第16屆亞運會宣傳資料翻譯為例 "역전처리"소응준순적책략원칙——이제16계아운회선전자료번역위례
2010년 林语堂《记承天寺夜游》译文评析——兼论关联性语境融合理论与翻译批评 林語堂《記承天寺夜遊》譯文評析——兼論關聯性語境融閤理論與翻譯批評 림어당《기승천사야유》역문평석——겸론관련성어경융합이론여번역비평
2010년 “译前处理”所应遵循的策略原则——以第16届亚运会宣传资料翻译为例 “譯前處理”所應遵循的策略原則——以第16屆亞運會宣傳資料翻譯為例 “역전처리”소응준순적책략원칙——이제16계아운회선전자료번역위례