大连海事大学学报(社会科学版)
大連海事大學學報(社會科學版)
대련해사대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2010年
4期
103-106
,共4页
认知机制%谚语翻译%文化承载%可译性
認知機製%諺語翻譯%文化承載%可譯性
인지궤제%언어번역%문화승재%가역성
通过运用文化认知理论,阐释谚语的可译性问题,旨在为文化承载词语的翻译提供一种新的视角.认为人们之所以能够理解和翻译不同文化背景下的谚语,是因为人类有共享的认知标准.认知理论的介入使人们对翻译的认识,特别是对文化承载词语的翻译有了一个从感性到理性的升华.
通過運用文化認知理論,闡釋諺語的可譯性問題,旨在為文化承載詞語的翻譯提供一種新的視角.認為人們之所以能夠理解和翻譯不同文化揹景下的諺語,是因為人類有共享的認知標準.認知理論的介入使人們對翻譯的認識,特彆是對文化承載詞語的翻譯有瞭一箇從感性到理性的升華.
통과운용문화인지이론,천석언어적가역성문제,지재위문화승재사어적번역제공일충신적시각.인위인문지소이능구리해화번역불동문화배경하적언어,시인위인류유공향적인지표준.인지이론적개입사인문대번역적인식,특별시대문화승재사어적번역유료일개종감성도이성적승화.