通化师范学院学报
通化師範學院學報
통화사범학원학보
JOURNAL OF TONGHUA TEACHERS COLLEGE
2011年
2期
47-50
,共4页
翻译单位%意群%科技英语%汉译策略
翻譯單位%意群%科技英語%漢譯策略
번역단위%의군%과기영어%한역책략
翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响.翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致.而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性,译者对语言及文本的掌握,目标读者,源语和译语间差异等等.只有在具体情况下对翻译单位进行研究,才有实践和理论上的指导意义.本研究旨在对科技英语句式进行意群分析,指出以意群为翻译单位来指导科技英语汉译的可行性和行之有效的汉译策略.
翻譯單位的研究由來已久,其研究對翻譯教學、翻譯批評和翻譯實踐都有十分重要的影響.翻譯單位究竟是什麽,研究者們意見併不一緻.而翻譯單位是一箇變化的動態的繫統,其選擇受如下因素的影響,如文本類型、文本體裁、文本目的,譯者主體性,譯者對語言及文本的掌握,目標讀者,源語和譯語間差異等等.隻有在具體情況下對翻譯單位進行研究,纔有實踐和理論上的指導意義.本研究旨在對科技英語句式進行意群分析,指齣以意群為翻譯單位來指導科技英語漢譯的可行性和行之有效的漢譯策略.
번역단위적연구유래이구,기연구대번역교학、번역비평화번역실천도유십분중요적영향.번역단위구경시십요,연구자문의견병불일치.이번역단위시일개변화적동태적계통,기선택수여하인소적영향,여문본류형、문본체재、문본목적,역자주체성,역자대어언급문본적장악,목표독자,원어화역어간차이등등.지유재구체정황하대번역단위진행연구,재유실천화이론상적지도의의.본연구지재대과기영어구식진행의군분석,지출이의군위번역단위래지도과기영어한역적가행성화행지유효적한역책략.