华东交通大学学报
華東交通大學學報
화동교통대학학보
JOURNAL OF EAST CHINA JIAOTONG UNIVERSITY
2011年
1期
102-106
,共5页
WTO法律文本%英汉翻译%文外因素%分析
WTO法律文本%英漢翻譯%文外因素%分析
WTO법률문본%영한번역%문외인소%분석
克里斯蒂安·诺德是德国功能翻译派第二代代表人物,她的<翻译的文本分析模式>一书时影响文本理解和翻译的文内、文外因素有重要论述.该文运用诺德的文本分析模式,具体分析了影响WTO法律文本英汉翻译的文外因素,主要包括发起者、发起者的意图、受众、媒介、交际时间、交际地点、交际动机、交际或语篇功能,并把"译者"也纳入到影响WTO法律文本英汉翻译的文外因素并进行重点分析,希望此分析能拓宽WTO法律文本英汉翻译的视野和思路.
剋裏斯蒂安·諾德是德國功能翻譯派第二代代錶人物,她的<翻譯的文本分析模式>一書時影響文本理解和翻譯的文內、文外因素有重要論述.該文運用諾德的文本分析模式,具體分析瞭影響WTO法律文本英漢翻譯的文外因素,主要包括髮起者、髮起者的意圖、受衆、媒介、交際時間、交際地點、交際動機、交際或語篇功能,併把"譯者"也納入到影響WTO法律文本英漢翻譯的文外因素併進行重點分析,希望此分析能拓寬WTO法律文本英漢翻譯的視野和思路.
극리사체안·낙덕시덕국공능번역파제이대대표인물,저적<번역적문본분석모식>일서시영향문본리해화번역적문내、문외인소유중요논술.해문운용낙덕적문본분석모식,구체분석료영향WTO법률문본영한번역적문외인소,주요포괄발기자、발기자적의도、수음、매개、교제시간、교제지점、교제동궤、교제혹어편공능,병파"역자"야납입도영향WTO법률문본영한번역적문외인소병진행중점분석,희망차분석능탁관WTO법률문본영한번역적시야화사로.