吉林广播电视大学学报
吉林廣播電視大學學報
길림엄파전시대학학보
JOURNAL OF JILIN TV & RADIO UNIVERSITY
2010年
5期
66-67
,共2页
大学英语%解题%策略%翻译%能力%培养
大學英語%解題%策略%翻譯%能力%培養
대학영어%해제%책략%번역%능력%배양
长期以来,"译"作为语言基本功之一,一直没有得到应有的重视.随着大学英语四级考试改革,汉译英作为改革后出现的一道题目正式体现了对我国大学英语综合能力的要求.本文分析了新题型"汉译英"的命题特点,探讨其解题策略,提出帮助提高学生汉译英能力的培养措施.
長期以來,"譯"作為語言基本功之一,一直沒有得到應有的重視.隨著大學英語四級攷試改革,漢譯英作為改革後齣現的一道題目正式體現瞭對我國大學英語綜閤能力的要求.本文分析瞭新題型"漢譯英"的命題特點,探討其解題策略,提齣幫助提高學生漢譯英能力的培養措施.
장기이래,"역"작위어언기본공지일,일직몰유득도응유적중시.수착대학영어사급고시개혁,한역영작위개혁후출현적일도제목정식체현료대아국대학영어종합능력적요구.본문분석료신제형"한역영"적명제특점,탐토기해제책략,제출방조제고학생한역영능력적배양조시.