唐都学刊
唐都學刊
당도학간
TANGDU JOURNAL
2008年
4期
57-59
,共3页
传统译论%类比联想%思维模式%四大核心问题
傳統譯論%類比聯想%思維模式%四大覈心問題
전통역론%류비련상%사유모식%사대핵심문제
类比联想的中国传统思维方式影响到中国传统翻译理论的思维方式,化成并塑形了中国传统译论将探讨的重心聚焦在四大核心问题之上,即翻译方法、翻译标准、翻译的社会功能以及翻译主体性.文章逐一分析了这一传统思维模式在这四大核心问题中的体现,并得出在中西翻译思维兼备的基础上使中国译论走向现代译论的结论.
類比聯想的中國傳統思維方式影響到中國傳統翻譯理論的思維方式,化成併塑形瞭中國傳統譯論將探討的重心聚焦在四大覈心問題之上,即翻譯方法、翻譯標準、翻譯的社會功能以及翻譯主體性.文章逐一分析瞭這一傳統思維模式在這四大覈心問題中的體現,併得齣在中西翻譯思維兼備的基礎上使中國譯論走嚮現代譯論的結論.
류비련상적중국전통사유방식영향도중국전통번역이론적사유방식,화성병소형료중국전통역론장탐토적중심취초재사대핵심문제지상,즉번역방법、번역표준、번역적사회공능이급번역주체성.문장축일분석료저일전통사유모식재저사대핵심문제중적체현,병득출재중서번역사유겸비적기출상사중국역론주향현대역론적결론.