兵团教育学院学报
兵糰教育學院學報
병단교육학원학보
JOURNAL OF BINGTUAN EDUCATION INSTITUTE
2011年
6期
68-70
,共3页
汉语学习%英语学习者%翻译能力
漢語學習%英語學習者%翻譯能力
한어학습%영어학습자%번역능력
Chinese learning%English learner%translation skills
语言和文化密不可分,因此语言的学习也是文化的学习。一种文化的存在离不开交流,而文化交流离不开翻译和翻译工作者。合格的译者至少要精通两种语言。翻译工作者几乎都来自外语学习者,因此,研究英语学习者的汉语水平与其翻译能力的关系,有助于对症下药,为将来的翻译工作打好基础。
語言和文化密不可分,因此語言的學習也是文化的學習。一種文化的存在離不開交流,而文化交流離不開翻譯和翻譯工作者。閤格的譯者至少要精通兩種語言。翻譯工作者幾乎都來自外語學習者,因此,研究英語學習者的漢語水平與其翻譯能力的關繫,有助于對癥下藥,為將來的翻譯工作打好基礎。
어언화문화밀불가분,인차어언적학습야시문화적학습。일충문화적존재리불개교류,이문화교류리불개번역화번역공작자。합격적역자지소요정통량충어언。번역공작자궤호도래자외어학습자,인차,연구영어학습자적한어수평여기번역능력적관계,유조우대증하약,위장래적번역공작타호기출。
Language and Culture are inseparable, so language learning is also culture learning. In this age, a culture cannot exist without exchange and culutral exchange cannot go without translation and translators. A qualified translator should have a good command of at least two languages. Translators are mostly from foreign language learners, so research into the relationship between the command of Chinese and the translation skills of English learners can contribute to our understanding of this relationship and make them lay a good foundation for their future work as translators.