重庆三峡学院学报
重慶三峽學院學報
중경삼협학원학보
JOURNAL OF CHONGQING THREE-GORGES UNIVERSITY
2011年
5期
108-112
,共5页
辨异%辨义%求同%变异
辨異%辨義%求同%變異
변이%변의%구동%변이
Discrimination%meaning distinguishing%seeldng conunonality%variation
翻译并不是两种语言的直接转换,而是需要经由中介对象的间接转换。翻译首先要把原语言转换为非语言符号,即语指对象,然后把语指对象转化为翻译语言。因而,翻译思维首先要辨异,以避免两种语言完全直接"对等"转化,导致望文生义、貌合神离;接着要"求同",翻译的目的就是要实现两种语言的等值转换;但"求同"只有通过"变异"才能实现,要根据具体语境,灵活"变异"译语的字词句语法修辞形式,才能实现语效同值。
翻譯併不是兩種語言的直接轉換,而是需要經由中介對象的間接轉換。翻譯首先要把原語言轉換為非語言符號,即語指對象,然後把語指對象轉化為翻譯語言。因而,翻譯思維首先要辨異,以避免兩種語言完全直接"對等"轉化,導緻望文生義、貌閤神離;接著要"求同",翻譯的目的就是要實現兩種語言的等值轉換;但"求同"隻有通過"變異"纔能實現,要根據具體語境,靈活"變異"譯語的字詞句語法脩辭形式,纔能實現語效同值。
번역병불시량충어언적직접전환,이시수요경유중개대상적간접전환。번역수선요파원어언전환위비어언부호,즉어지대상,연후파어지대상전화위번역어언。인이,번역사유수선요변이,이피면량충어언완전직접"대등"전화,도치망문생의、모합신리;접착요"구동",번역적목적취시요실현량충어언적등치전환;단"구동"지유통과"변이"재능실현,요근거구체어경,령활"변이"역어적자사구어법수사형식,재능실현어효동치。
Rather than a direct transference of two languages, translation is an indirect referent-interfered change. In translation, the source language shall be firstly changed into non-linguistic signs, then into target language. Thus, proper translation mode requires that discrimination be conducted so that complete direct "equivalent" conversion is avoided, resulting in surface and apparent equivalence. The second is to "seek commonality" and the aim of translation is to realize equivalent value translation. But "commonality seeking" can only be done by means of "adjustment", and pragmatic equivalence translation by the flexible adjustment of the linguistic material in question.