消费导刊
消費導刊
소비도간
CONSUME GUIDE
2010年
7期
190
,共1页
旅游经济%旅游资料%旅游翻译
旅遊經濟%旅遊資料%旅遊翻譯
여유경제%여유자료%여유번역
随着中国旅游业的长足发展,旅游翻译也因此而成为了一种日渐频繁的翻译活动.旅游资料的翻译是跨国界、跨社会、跨文化的宣传活动,因此,为了能够达到更好的宣传效果以促进我国旅游业的发展,对于旅游翻译工作就应给以更多的重视.本文结合扬州双东历史街区<东关街和东圈门)的旅游资料翻译现状,从景点名称、时间及人名翻译三个角度分析旅游资料汉英翻译的一些原则、方法以及对译者的要求.
隨著中國旅遊業的長足髮展,旅遊翻譯也因此而成為瞭一種日漸頻繁的翻譯活動.旅遊資料的翻譯是跨國界、跨社會、跨文化的宣傳活動,因此,為瞭能夠達到更好的宣傳效果以促進我國旅遊業的髮展,對于旅遊翻譯工作就應給以更多的重視.本文結閤颺州雙東歷史街區<東關街和東圈門)的旅遊資料翻譯現狀,從景點名稱、時間及人名翻譯三箇角度分析旅遊資料漢英翻譯的一些原則、方法以及對譯者的要求.
수착중국여유업적장족발전,여유번역야인차이성위료일충일점빈번적번역활동.여유자료적번역시과국계、과사회、과문화적선전활동,인차,위료능구체도경호적선전효과이촉진아국여유업적발전,대우여유번역공작취응급이경다적중시.본문결합양주쌍동역사가구<동관가화동권문)적여유자료번역현상,종경점명칭、시간급인명번역삼개각도분석여유자료한영번역적일사원칙、방법이급대역자적요구.