中州大学学报
中州大學學報
중주대학학보
JOURNAL OF ZHONGZHOU UNIVERSITY
2008年
5期
73-75
,共3页
诠释学%文本含义%典籍翻译
詮釋學%文本含義%典籍翻譯
전석학%문본함의%전적번역
试图从伽迭默尔(Gadamer)和赫施(E.D.Hirsch)现代诠释学的理论精华文本含义入手,讨论其在典籍翻译中的作用,以期探讨典籍翻译某些带规律性的问题,对含义(Sinn,sjgnificance)与意义(Bedeutung,meaning)的区分有一个较为明晰的认识.视点融合(horizontverschmelzung)观对翻译的影响也是不容忽视的,因为这是我们从已知世界进入未知世界的进阶.
試圖從伽迭默爾(Gadamer)和赫施(E.D.Hirsch)現代詮釋學的理論精華文本含義入手,討論其在典籍翻譯中的作用,以期探討典籍翻譯某些帶規律性的問題,對含義(Sinn,sjgnificance)與意義(Bedeutung,meaning)的區分有一箇較為明晰的認識.視點融閤(horizontverschmelzung)觀對翻譯的影響也是不容忽視的,因為這是我們從已知世界進入未知世界的進階.
시도종가질묵이(Gadamer)화혁시(E.D.Hirsch)현대전석학적이론정화문본함의입수,토론기재전적번역중적작용,이기탐토전적번역모사대규률성적문제,대함의(Sinn,sjgnificance)여의의(Bedeutung,meaning)적구분유일개교위명석적인식.시점융합(horizontverschmelzung)관대번역적영향야시불용홀시적,인위저시아문종이지세계진입미지세계적진계.