佳木斯大学社会科学学报
佳木斯大學社會科學學報
가목사대학사회과학학보
JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE OF JIAMUSI UNIVERSITY
2006年
1期
159-161
,共3页
翻译%理解%表述
翻譯%理解%錶述
번역%리해%표술
翻译是一个过程,包括几个阶段.口译过程包括倾听、观察(发言人的手势、表情及会场上的反应、气氛等)、记录、理解、表达等.笔译包括阅读原文、查阅辞典和资料、理解、表述、修改、校对等.但不管是口译还是笔译,两个主要阶段是理解和表述.一个称职的译员,必须具有中外语言的理解和表达能力,掌握一定的翻译技巧.
翻譯是一箇過程,包括幾箇階段.口譯過程包括傾聽、觀察(髮言人的手勢、錶情及會場上的反應、氣氛等)、記錄、理解、錶達等.筆譯包括閱讀原文、查閱辭典和資料、理解、錶述、脩改、校對等.但不管是口譯還是筆譯,兩箇主要階段是理解和錶述.一箇稱職的譯員,必鬚具有中外語言的理解和錶達能力,掌握一定的翻譯技巧.
번역시일개과정,포괄궤개계단.구역과정포괄경은、관찰(발언인적수세、표정급회장상적반응、기분등)、기록、리해、표체등.필역포괄열독원문、사열사전화자료、리해、표술、수개、교대등.단불관시구역환시필역,량개주요계단시리해화표술.일개칭직적역원,필수구유중외어언적리해화표체능력,장악일정적번역기교.