南通工学院学报
南通工學院學報
남통공학원학보
JOURNAL OF NANTONG INSTITUTE OF TECHNOLOGY
2001年
4期
109-110,120
,共3页
科技翻译%神似%英语
科技翻譯%神似%英語
과기번역%신사%영어
文献的翻译讲究忠实于原著,但过分的忠实会导致死译或硬译.文章从词的理解、内涵、词义的引申和隐含以及句子的逻辑顺序等五个方面阐述了如何达到科技翻译的神似.
文獻的翻譯講究忠實于原著,但過分的忠實會導緻死譯或硬譯.文章從詞的理解、內涵、詞義的引申和隱含以及句子的邏輯順序等五箇方麵闡述瞭如何達到科技翻譯的神似.
문헌적번역강구충실우원저,단과분적충실회도치사역혹경역.문장종사적리해、내함、사의적인신화은함이급구자적라집순서등오개방면천술료여하체도과기번역적신사.