广西师范学院学报(哲学社会科学版)
廣西師範學院學報(哲學社會科學版)
엄서사범학원학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF GUANGXI TEACHERS COLLEGE(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2010年
3期
134-136
,共3页
《道连格雷的画像》%文化背景%翻译%影响
《道連格雷的畫像》%文化揹景%翻譯%影響
《도련격뢰적화상》%문화배경%번역%영향
本文选取王尔德的小说<道连格雷的画像>,以荣如德1982年的译本,与黄源深2004年的译本做比较,抽取两译本一些造词遣句的译例以及译注,从细微处分析文化背景变迁对这部小说翻译的影响,从而揭示了译本必然与其所处的社会大环境有紧密关系.
本文選取王爾德的小說<道連格雷的畫像>,以榮如德1982年的譯本,與黃源深2004年的譯本做比較,抽取兩譯本一些造詞遣句的譯例以及譯註,從細微處分析文化揹景變遷對這部小說翻譯的影響,從而揭示瞭譯本必然與其所處的社會大環境有緊密關繫.
본문선취왕이덕적소설<도련격뢰적화상>,이영여덕1982년적역본,여황원심2004년적역본주비교,추취량역본일사조사견구적역례이급역주,종세미처분석문화배경변천대저부소설번역적영향,종이게시료역본필연여기소처적사회대배경유긴밀관계.