科学时代
科學時代
과학시대
SCIENTIFIC EPOCH
2011年
11期
228-229
,共2页
财经新闻%翻译%思维逻辑%活泼性%政治敏感度
財經新聞%翻譯%思維邏輯%活潑性%政治敏感度
재경신문%번역%사유라집%활발성%정치민감도
Financial news report translation logic vividness political sensitivity
改革开放三十多年来,中国的经济建设取得了举世瞩目的成绩。因此财经新闻在人们日常生活中的重要性显得不言而喻。不管是电视新闻还是报纸,国际财经新闻的报道也由此前的艰涩难懂,发展到如今的丰富多彩,且与我们的生活密切相关。这些变化对从事英语财经新闻的翻译人员来说,提出了新的要求。本文拟从译者的思维逻辑,语言的活泼性和政治敏感度三方面谈谈财经新闻对译者的要求。
改革開放三十多年來,中國的經濟建設取得瞭舉世矚目的成績。因此財經新聞在人們日常生活中的重要性顯得不言而喻。不管是電視新聞還是報紙,國際財經新聞的報道也由此前的艱澀難懂,髮展到如今的豐富多綵,且與我們的生活密切相關。這些變化對從事英語財經新聞的翻譯人員來說,提齣瞭新的要求。本文擬從譯者的思維邏輯,語言的活潑性和政治敏感度三方麵談談財經新聞對譯者的要求。
개혁개방삼십다년래,중국적경제건설취득료거세촉목적성적。인차재경신문재인문일상생활중적중요성현득불언이유。불관시전시신문환시보지,국제재경신문적보도야유차전적간삽난동,발전도여금적봉부다채,차여아문적생활밀절상관。저사변화대종사영어재경신문적번역인원래설,제출료신적요구。본문의종역자적사유라집,어언적활발성화정치민감도삼방면담담재경신문대역자적요구。
China has witnessed great economic achievement over the past three decades. The international finance news report and update ease fiercely. English financial news normally are hard to understand, because it often has been translated drably and unreadable. The situation requires financial English news translators have to use literary expression to make article acceptable. This article proposes that literary senses have to be supported by logicality and vivid vocabulary.