佳木斯大学社会科学学报
佳木斯大學社會科學學報
가목사대학사회과학학보
JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE OF JIAMUSI UNIVERSITY
2011年
5期
175-176
,共2页
Baring的信%主体文化%中国通事
Baring的信%主體文化%中國通事
Baring적신%주체문화%중국통사
翻译是两种语言之间的转换,译者则是两者之间的桥梁,作为桥梁的译者不可避免地受到主体文化的影响,进而对源语进行处理以达到被目的语读者接受的目的。本文以Francis Baring致两广总督的信件翻译为案例来说明主体文化对译者的影响。
翻譯是兩種語言之間的轉換,譯者則是兩者之間的橋樑,作為橋樑的譯者不可避免地受到主體文化的影響,進而對源語進行處理以達到被目的語讀者接受的目的。本文以Francis Baring緻兩廣總督的信件翻譯為案例來說明主體文化對譯者的影響。
번역시량충어언지간적전환,역자칙시량자지간적교량,작위교량적역자불가피면지수도주체문화적영향,진이대원어진행처리이체도피목적어독자접수적목적。본문이Francis Baring치량엄총독적신건번역위안례래설명주체문화대역자적영향。